
1.Nobody realized the size of the problem.She knows the size of the task.We were shocked at the size of his debts.用一个简单的size,就可以表达出如此多样的含义,可以说是相当厉害了。
2.为什么具象词可以用来代替抽象词?简单来说,因为世界是相通的,无论是外面客观世界的概念,还是内心主观世界的概念,都有一一对应的关系。拿size来说,不光是有形的房子或衣服 有这个属性,无形的债务或各种问题也有这个属性。英语中当然有一些专门的词来表达抽象概念的这些属性,但那些大多用在比较正式的场合,也就是我们通常所说的书面语。既然是口语 ,那便可以用更简单的具象词来表达。
3.同一件事可以有不同的说法。如果你找不到合适的词来表达你想传达地含义,或者你忘了想用的词汇,那便可以巧妙地转换一下表达的角度。

4.比如,要表达“这个土豆是生的。”假如忘记了“生”(raw)这个词的话,那转换一下角度,说它没煮过不就可以了吗?所以,这话就可以说成:This potato is not cooked.有三种转换的方法,如下:

1.表达技巧为化抽象为具象,什么意思呢?举个例子来说明:比如,“这是一个重要的决定。”这句话用英语怎么说?常规的说法是:It is an important decision. 这种说法当然没有任何问题,但这句话在口语中还可以表达为:It is a big decision.
2.在这个例子中,important就叫「抽象词」,而big就是「具象词」。因为后者是我们可以直接体验到的,生活中有很多big的东西,什么big house, big car, big city,我们通过肉眼就可以感知到什么是big。而important这个词则是头脑中的概念,看不见,摸不着。

3.所以,专业地说,具象词其实就是指具体的概念,而抽象词则是指抽象的概念。任何语言,不仅仅是英语和汉语,都会把一些具体的概念转移用到描述抽象事物上去,这是一种比喻,专业术语叫隐喻,隐含的比喻。
4.重要的东西一定有它的具体特点——一些可以被感知的特点,要么大,要么高,要么数量多,要么位置靠前。所以,我们除了可以用big来代替important外,还可以用其他具体概念来代替它,比如下面这两个例子:
1.要看就是这家公司在市场中口碑情况,以及客户的反馈情况,一家好的翻译公司肯定有好的口碑,有合同翻译以及金融翻译等特殊翻译的高质量人才,而口碑是最重要的,一个公司没有好的口碑,降低了在客户中的信誉度。
2. Depending on the company’s reputation in the market and the feedback from customers, a good translation company must have a good reputation, a contract translation and financial translation and other special translation of high-quality personnel, and word-of-mouth is the most important, a company does not have a good word-of-mouth, reducing the credibility of customers.
3.以上介绍的内容就是在和北京翻译公司合作时需要注意的问题,如果这家公司以上问题都没问题,那么就可以放心的合作了。中译国际翻译(北京)有限公司欢迎大家的来临。
4.The above is what we need to pay attention to when we cooperate with Beijing Translation Company. If the above problems are all right for this company, then we can safely cooperate. China translation international translation (Beijing) Co., Ltd. welcomes everyone’s coming.

1.Otherwise, we can imagine that a translation full of fallacies brings more than economic losses to the entrusted enterprise, and some intangible and irreparable loss of reputation can not be measured by money. “There is no shortage of translators in this market, and a large number of cheap translators fill the whole market,” a director of the Chinese Translation Association told Xiaobian. Some people use word-to-word or word-to-word translations to make sentences unreadable; customers have problems with quality awareness, not realizing that some foreign languages have distinct stylistic characteristics from Chinese — because they don’t know the language well, some people think that such translations are good, and as a result, international business is blocked and can’t find the real source. Because of. ”
2.所以,翻译公司的工作看似简单轻松,实际上举足轻重,在选择译员、译文质量控制和译审方面起到非常重要的防火墙作用,在沟通双方的第三方服务供应商方面,起到了非常重要的桥梁作用。
3.Therefore, the work of translation companies seems simple and easy, in fact, it plays a very important role in the selection of translators, translation quality control and translation review plays a very important role in the firewall, in the communication between the two sides of the third-party service providers, played a very important role as a bridge.
4.做到以上几点基本可以将一家翻译公司做的有声有色,北京翻译公司欢迎大家的咨询,希望本文对大家有所帮助。
5.To achieve the above points can basically do a translation company, Beijing translation company welcome you to consult, I hope this article will help you.
